Lo que debe saber antes de negociar

Lo que debe saber antes de negociar

When making a presentation to Thais, especially in Bangkok, you can use English and have all of your slides and handouts in English. Al hacer una presentación a los tailandeses, especialmente en Bangkok, puede utilizar el Inglés y tienen todas sus diapositivas y folletos en Inglés. However, make sure to speak clearly and without any idiomatic or other complexlanguage, as it will embarrass the people you are presenting to if you lose them with overly complicated language. Sin embargo, asegúrese de hablar con claridad y sin ningún tipo de modismos, frases u otros lenguaje complejo, ya que avergonzar a las personas a las que se presenta a si pierdes con lenguaje excesivamente complicado. Thais generally are the most comfortable with British and Americanspeakers. Thais en general son las más cómodas y con British American oradores. Other nationalities and accents can sometimes cause hesitation. Otras nacionalidades y acentos a veces puede causar vacilación. To overcome this, always keep in mind the need to speak slowly and clearly. Para superar esto, siempre tenga en cuenta la necesidad de hablar despacio y con claridad.

Don’t be afraid totake an interpreter if the language will be a problem. No tenga miedo de tener un intérprete si el idioma será un problema.

Make your materials colourful and full of photographs and other items that communicate the product or service being presented. Haga que su material colorido y lleno de fotografías y otros elementos que comunicar el producto o servicio que se presenta. Try to avoid large blackand white tracts of text, especially if it is in English. Trate de evitar grandes en blanco y negro extensiones de texto, especialmente si es en Inglés. Be careful also of losing your message through lack of content. Tenga cuidado también de perder su mensaje a través de la falta de contenido.

You can be confident, especially in larger companies and definitely in Bangkok, to use English as thelanguage for all of your proposals. Usted puede estar seguro de, sobre todo en las grandes empresas y definitivamente en Bangkok, para utilizar el Inglés como idioma para todas sus propuestas. Contracts in English are also acceptable. Contratos en Inglés también son aceptables.

Business cards are almost always exchanged at the beginning of the meeting and it’s good to try and explain exactly whopeople are on your team in the hope that key decision makers are identified. Tarjetas de visita casi siempre se intercambiaron en el comienzo de la reunión y es bueno para tratar de explicar exactamente las personas que están en su equipo con la esperanza de que los encargados de adoptar decisiones clave se identifican. It is not always easy to identify roles in the organisation, especially ifsenior staff are uncomfortable speaking English. No siempre es fácil identificar las funciones en la organización, especialmente si el personal superior se siente incómodo hablando Inglés.

Business cards should be exchanged with the most senior person / oldest person first if possible. Tarjetas de visita debe ser intercambiada con los más altos persona / persona más antiguo primero si es posible.Normally, the host of the meeting will initiate the exchange of cards. Normalmente, el anfitrión de la reunión se iniciará el intercambio de tarjetas. If none is offered, it is possible to present your card at the end of the meeting along with any materials you wish to present to the company as a part of your presentation. Si ninguno se ofrece, es posible que presente su tarjeta al final de lareunión junto con cualquier material que usted desea presentar a la empresa como parte de su presentación.

Make sure to have lots of copies of your proposal–ideally one for each person attending the presentation and a few spare for staff unable to attend, but who may be interested. Asegúrese de tener montones de copias de su propuesta – un ideal para cada persona que asista a la presentación y…